Archives de catégorie : Musiques de films

HISAISHI – Le voyage de Chihiro – Spirited Away

Musique du film de Hayao Miyazaki (Spirited Away ou le Voyage de Chihiro) compositeur Hisaishi

HISAISHI_Always_With_Me_2vl-Conducteur_et_parties

 

Le voyage de Chihiro – Spirited Away

Paroles de la musique

Itsumo Nando (Rêvons toujours les mêmes rêves aimés)

Yonde iru mune no dokoka oku de
Elle m’appelle, cette voix, tout au fond de mon coeur
Itsumo kokoro. odoru yume wo mitai
Je voudrais ne rêver que de rêves qui m’exaltent

Kanashimi wa kazoekirenai keredo
J’ai traversé des océans de tristesse
Sono mukô de kitto anata ni aeru
Mais je sais que sur l’autre rive, je te rencontrerai sûrement

Kuri. kaesu ayamachi no sono tabi hito wa
Je suis ce voyageur qui répète les mêmes erreurs
Tada aoi sora no aosa wo shiru
Mais qui connaît le bleu du ciel pour l’avoir exploré à chaque chute
Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo
Le chemin semble long et interminable, mais je peux, de ces deux bras, étreindre la lumière
Kono ryôte wa hikari wo idakeru
Mon coeur cesse de battre quand je te dis adieu
Sayônara no toki no shizuka na mune
Mon corps vide et silencieux tend l’oreille vers le monde
Zero ni naru karada ga imi wo sumaseru
Le merveilleux de la vie, le merveilleux de la mort

Ikite iru fushigi shinde yuku fushigi
Les fleurs, le vent et les villes
Hana mo kaze mo machi mo minna onaji
Participent du même merveilleux

Yonde iru mune no dokoka oku de
Elle m’appelle, cette voix tout au fond de mon coeur
Itsumo nando demo yume wo egakô
Rêvons toujours les mêmes rêves aimés

Kanashimi no kazu wo ii. tsukusu yori
Plutôt que d’énumérer la ritournelle des malheurs
Onaji kuchi biru de sotto utaô
Servons-nous des mêmes lèvres pour chanter joyeusement
Tojite yuku omoide no sono naka ni itsumo
Cette voix enfermée dans chaque souvenir
Wasuretakunai sasayaki wo kiku
Continuons d’en écouter et d’en garder précieusement le chuchotement
Konagona ni kudakareta kane no ue ni mo
Au-dessus du mirroir brisé en mille morceaux
Atarashii keishiki ga utsusareru
Des milliers de nouveaux paysages sont maintenant reflétés

Hajimari no asa no shizuka na mado
A travers la fenêtre paisible du premier matin
Zero ni naru karada mitasarete yuke
Mon corps vide et silencieux va s’emplir d’une vie nouvelle

Umi no kanata ni wa mô sagasanai
Plus besoin de chercher au-delà des mers
Kagayaku mono wa itsumo koko ni
L’étincelle du bonheur est là, près de moi
Watashi no naka ni mitsukerareta kara
Je l’ai enfin trouvée, elle est au fond de moi

https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Voyage_de_Chihiro

ARLEN – Over the rainbow

« Over the Rainbow » est une chanson écrite en 1939 par Harold Arlen pour le film « Le Magicien d’Oz » et interprétée par Judy Garland. Elle est devenue célèbre pour sa belle mélodie et ses paroles simples qui expriment le désir d’une adolescente de s’échapper d’un monde triste vers un nouveau monde plein de couleurs « par-delà l’arc-en-ciel ». La chanson est devenue un symbole pour les troupes américaines pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle a été classée première dans le classement des 100 plus grandes chansons de films du cinéma américain en 2004.

ARLEN_Over_the_Rainbow_vl

ARLEN_Over_the_Rainbow_vla

ARLEN_Over_the_Rainbow_vlc

Paroles:

Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel, tout là-haut
Est une contrée que j’ai connue jadis, par une berceuse
Quelque part au-delà de cet arc-en-ciel, les cieux sont bleus
Et les rêves qu’on ose faire deviennent bel et bien réalité
Un jour, je ferai un vœu et me réveillerai avec les nuages loin derrière moi
Là où les soucis fondent comme des sorbets citron, tout au-dessus des cheminées
C’est là-bas que vous me trouverez
Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel volent des oiseaux bleus
Si de joyeux petits oiseaux bleus volent au-delà de l’arc-en ciel
Alors, pourquoi ne le puis-je pas, moi ?

Over the raibow sur -> wikipedia