Archives de catégorie : PARTITIONS

NOEL – Adeste fideles – O come all ye faithful

Ce Noël est un hymne chrétien chanté en latin pendant le temps de Noël. Adeste fideles signifie en français : « Accourez, fidèles» , ce chant de Noël date du 18 ème siècle.
De nombreuses versions d' »Adeste fideles » ont été adaptées dans différentes langues.
« O Come, All Ye Faithful » est l’adaptation dans la version anglaise ou américaine et en français le titre est « Peuple fidèle » .

https://fr.wikipedia.org/wiki/Adeste_fideles

Voici deux versions d’Adeste Fideles  une dans l’église catholique et une autre dans l’église anglicane:

 

une version plus contemporaine

 

WALDTEUFEL – Valse – Les patineurs

Emile Waldteufel (1837-1915) est un compositeur français issu d’une longue lignée de musiciens Alsaciens et Bavarois. Au conservatoire de musique il eu comme camarades de classe Jules Massenet et Georges Bizet. Il a été le directeur de la musique de danse de la cour impériale de Napoléon III, et aussi pianiste personnel de l’impératrice Eugénie. Il est connu pour ses musiques de danse (valses, polkas, mazurkas). Ses deux valses les plus célèbres sont «Amour et Printemps», et la valse «Les patineurs»

Waldteufel composa sa célèbre Valse des Patineurs en 1882. A cette époque là les hivers étaient particulièrement rigoureux : en effet, en 1879, le thermomètre était descendu jusqu’à moins 26 degrés ! Les gens aimaient beaucoup patiner comme en témoigne le tableau de Renoir Les Patineurs à Longchamp. C’est le Cercle des Patineurs du Bois de Boulogne qui est à l’origine de la plus célèbre partition du compositeur. La musique de cette valse évoque les glissades des patins sur la glace et les grelots des traîneaux!

Waldteufel composa plus de 293 suites de valses, dont chacune comprend au moins six ou sept valses.

 

PACHELBEL – Canon

« Canon et gigue en ré majeur pour trois violons et basse continue »

Arrangement facile pour deux violons et basse continue
Conducteur_et_parties
Violon_1
Violon_2

Audio de la partie de violoncelle (il faut attendre 7 secondes avant que le son commence)

Lien sur la partition musescore

Interprétation par le London symphony orchestra

 

FOLK – Sakura

Cette très belle chanson folklorique Japonaise a été composée au 17ème siècle pour des enfants qui apprenaient à jouer du koto. Elle évoque la période très importante pour les Japonais où tous les cerisiers (Sakura) sont en fleurs. Au Japon la fleur de cerisier symbolise le caractère éphémère de la beauté et de la vie.

FOLK_Sakura_3vcl
FOLK_Sakura_3vl
FOLK_Sakura_3vla


FOLK_Sakura_3vl by musicordes

La fleur de cerisier, ou sakura en japonais, est l’un des symboles les plus puissants et emblématiques du Japon. Elle représente plusieurs idées profondes et complexes dans la culture japonaise, étant perçue comme un symbole de beauté, de fragilité, et de la nature éphémère de la vie.

  1. L’éphémérité de la vie (Mono no aware) : Le mono no aware, qui signifie « la beauté des choses éphémères », est un concept clé dans la culture japonaise. La fleur de cerisier incarne ce concept, car sa floraison est brève, souvent ne durant que quelques jours. Cette courte durée de vie reflète la nature transitoire de la vie humaine, et rappelle aux Japonais d’apprécier la beauté du moment présent, tout en étant conscients que tout est temporaire.
  2. La beauté et la fragilité : Les fleurs de cerisier sont incroyablement belles, mais aussi fragiles. Elles tombent au moindre souffle de vent ou de pluie, un aspect qui illustre la délicatesse et la fragilité de la vie elle-même. Cela symbolise également la beauté qui réside dans la vulnérabilité et l’impermanence.
  3. Renouveau et printemps : Le sakura est un symbole de la renaissance et du printemps, signifiant un nouveau départ et la beauté du renouveau de la nature. Le printemps est une saison de transformation, et la floraison des cerisiers marque un moment d’espoir et de régénération. La fleur de cerisier devient ainsi un symbole de prospérité et d’espoir.
  4. L’unité et la collectivité : Au Japon, il est courant de célébrer la floraison des cerisiers lors des événements sociaux appelés hanami (regarder les fleurs). Cela crée un sentiment d’unité et de communion collective entre amis, famille, et collègues. Le sakura représente ainsi la solidarité, unissant les gens dans une célébration partagée de la beauté naturelle.
  5. L’honneur et le sacrifice : En dehors de son association avec la nature et la beauté, la fleur de cerisier est parfois liée à la samourai et à la culture guerrière japonaise. Elle symbolise l’honneur, le courage et, parfois, le sacrifice. Les samouraïs se comparaient souvent à la fleur de cerisier en raison de leur propre nature éphémère et leur capacité à se sacrifier pour une cause plus grande. Le fleurissement rapide et la chute des pétales rappellent l’idée d’une vie vécue avec honneur, mais aussi la possibilité d’une mort imminente et honorable.
  6. Symbolisme spirituel et poétique : Dans la poésie japonaise, en particulier dans les haïkus, la fleur de cerisier évoque des émotions de nostalgie, de réflexion et de contemplation. Le sakura est souvent utilisé pour exprimer l’évasion du temps, l’intensité du moment présent et la recherche de beauté dans les choses simples.

En résumé, la fleur de cerisier au Japon est un puissant symbole de la beauté fragile de la vie, de l’éphémérité de l’existence, et de l’importance de célébrer l’instant présent. Elle est une invitation à apprécier ce que la nature offre, tout en nous rappelant la finitude de notre propre parcours.

Paroles

Cerisiers, cerisiers,
Sur les collines verdoyantes et les montagnes
Aussi loin qu’on peut voir.
Est-ce du brouillard ou des nuages ?
Parfum dans le soleil du matin.
Cerisiers, cerisiers,
Fleurs en pleine floraison.

Cerisiers, cerisiers,
À travers le ciel de printemps,
Aussi loin qu’on peut voir.
Est-ce du brouillard ou des nuages ?
Parfum dans l’air.
Viens maintenant, viens,
Regardons enfin !

HISAISHI – Le voyage de Chihiro – Always with me

Musique du film de Hayao Miyazaki (Spirited Away ou le Voyage de Chihiro) compositeur Hisaishi

HISAISHI_Always_With_Me_2vl-Conducteur_et_parties

 

 

« Always With Me »  est le générique de fin du film d’animation « Le Voyage de Chihiro » réalisé par Hayao Miyazaki et produit par le Studio Ghibli.

C’est une chanson poétique et contemplative qui parle d’amour, de souvenirs et de la connexion spirituelle avec les autres et la nature. Les paroles, évoquent des thèmes tels que :

  • La persistance des souvenirs : Même après la séparation, ceux que l’on aime restent avec nous dans nos cœurs.
  • L’acceptation de soi et la transformation : La chanson reflète le voyage intérieur de Chihiro dans le film, où elle grandit en découvrant sa force et sa capacité à affronter l’inconnu.
  • La beauté de la nature et du cycle de la vie : Les images évoquées dans les paroles rappellent les paysages et les atmosphères paisibles qui traversent le film.

Cette chanson symbolise l’espoir, la résilience et la gratitude .

Le voyage de Chihiro – Spirited Away

Paroles de la musique

Itsumo Nando (Rêvons toujours les mêmes rêves aimés)

Yonde iru mune no dokoka oku de
Elle m’appelle, cette voix, tout au fond de mon coeur
Itsumo kokoro. odoru yume wo mitai
Je voudrais ne rêver que de rêves qui m’exaltent

Kanashimi wa kazoekirenai keredo
J’ai traversé des océans de tristesse
Sono mukô de kitto anata ni aeru
Mais je sais que sur l’autre rive, je te rencontrerai sûrement

Kuri. kaesu ayamachi no sono tabi hito wa
Je suis ce voyageur qui répète les mêmes erreurs
Tada aoi sora no aosa wo shiru
Mais qui connaît le bleu du ciel pour l’avoir exploré à chaque chute
Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo
Le chemin semble long et interminable, mais je peux, de ces deux bras, étreindre la lumière
Kono ryôte wa hikari wo idakeru
Mon coeur cesse de battre quand je te dis adieu
Sayônara no toki no shizuka na mune
Mon corps vide et silencieux tend l’oreille vers le monde
Zero ni naru karada ga imi wo sumaseru
Le merveilleux de la vie, le merveilleux de la mort

Ikite iru fushigi shinde yuku fushigi
Les fleurs, le vent et les villes
Hana mo kaze mo machi mo minna onaji
Participent du même merveilleux

Yonde iru mune no dokoka oku de
Elle m’appelle, cette voix tout au fond de mon coeur
Itsumo nando demo yume wo egakô
Rêvons toujours les mêmes rêves aimés

Kanashimi no kazu wo ii. tsukusu yori
Plutôt que d’énumérer la ritournelle des malheurs
Onaji kuchi biru de sotto utaô
Servons-nous des mêmes lèvres pour chanter joyeusement
Tojite yuku omoide no sono naka ni itsumo
Cette voix enfermée dans chaque souvenir
Wasuretakunai sasayaki wo kiku
Continuons d’en écouter et d’en garder précieusement le chuchotement
Konagona ni kudakareta kane no ue ni mo
Au-dessus du mirroir brisé en mille morceaux
Atarashii keishiki ga utsusareru
Des milliers de nouveaux paysages sont maintenant reflétés

Hajimari no asa no shizuka na mado
A travers la fenêtre paisible du premier matin
Zero ni naru karada mitasarete yuke
Mon corps vide et silencieux va s’emplir d’une vie nouvelle

Umi no kanata ni wa mô sagasanai
Plus besoin de chercher au-delà des mers
Kagayaku mono wa itsumo koko ni
L’étincelle du bonheur est là, près de moi
Watashi no naka ni mitsukerareta kara
Je l’ai enfin trouvée, elle est au fond de moi

https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Voyage_de_Chihiro

LEE – 40 études faciles op.70

Une très bonne méthode progressive avec des morceaux très mélodiques à deux voix que j’utilise beaucoup pour mes élèves (niveau 1er cycle, première position). Ces petits duos font travailler la technique avec de la musicalité

Vous pouvez télécharger ici la partition gratuitement c’est une ancienne version qui est maintenant dans le domaine public, voici le lien direct sur le pdf: -> Partition

https://imslp.org/wiki/40_Easy_Etudes_for_Cello,_Op.70_(Lee,_Sebastian)

LULLY – Marche pour la cérémonie des Turcs

La marche pour la cérémonie est Turcs est une musique qui fait partie de la comédie-ballet de Molière Le Bourgeois gentilhomme. Dans cette pièce, Molière se moque d’un riche bourgeois qui veut imiter le comportement et le genre de vie des aristocrates.

La scène de la cérémonie des Turcs est est destinée à faire de Mr Jourdain un Mamamouchi (un mot inventé par Molière pour parler d’une personne qui se donne des airs supérieurs sans en être). Il est dit que Louis XIV voulait s’adresser indirectement à son invité principal, l’ambassadeur du grand Turc, qui lui a fait mauvaise impression car lors de sa visite à la cour celui ci lui  avait affirmé la supériorité de la cour ottomane sur celle du Roi-soleil.

Cette comédie a été représentée pour la première fois le  14 octobre 1670,  devant la cour de Louis XIV, au château de Chambord par la troupe de Molière.

Partitions:

LULLY_Marche-pour-la-ceremonie-des-Turcs_2vl_vcl-Conducteur_et_parties

Partition Lully_Marche_turque_quatuor