SCHUMANN – Die lotosblume – la fleur de lotus

C’est l’un des plus beaux lieder romantiques allemands : très simple en apparence, mais chargé de tendresse et de désir retenu.

Ce poème est souvent interprété comme une allégorie de l’amour secret. Schumann l’aurait choisi à l’époque où il aimait passionnément Clara Schumann malgré l’opposition de son père : le lotus représenterait Clara, le soleil l’autorité paternelle, et la lune Schumann lui-même.

Le texte est un poème de Heinrich Heine, mis en musique par Robert Schumann dans le cycle Myrthen, Op. 25.

Traduction française (sens du poème)

La fleur de lotus craint l’éclat du soleil.
La tête inclinée, elle attend dans un rêve l’arrivée de la nuit.

La lune est son bien-aimé.
Elle l’éveille de sa lumière, et la fleur lui dévoile doucement son visage pur.

Alors elle s’épanouit, rayonne et resplendit.
Elle regarde silencieusement vers le ciel, embaumant l’air, frémissante et presque en larmes sous l’effet de l’amour et de ses douleurs.

Une traduction poétique

La fleur de lotus redoute
La splendeur ardente du jour ;
La tête penchée, elle écoute
Venir la nuit avec amour.

La lune est son tendre amant ;
De sa clarté il la réveille,
Et la fleur lui montre doucement
Son visage que nul autre ne voit.

Alors elle s’ouvre et rayonne,
Silencieuse sous les cieux ;
Elle embaume, pleure et frissonne
D’amour et de son douloureux feu.

Laisser un commentaire